FACTÓTUM

Artículos de diversa índole, en especial, de corte cultural, que son publicados semanalmente en un diario de la colectividad peruano-japonsa llamado: Perú Shimpo. Los artículos incluyen: arte, ensayos, investigaciones, cuentos, temas de actualidad, etc. Actualmente, publico otros escritos, además de fotografías y pinturas que están relacionados a temas de mi interés -que por cuestiones de espacio-, no los puedo publicar en el periódico.

lunes, diciembre 12, 2005

¿ES ESTO POESIA? YO TENGO UNA OPINION. ¿CUAL ES LA SUYA?


Deseo esta vez colocar un escrito de el conocido chef Yaquir Sato Matsuoka que fue publicado en la Columna: Cuchillito de papel del Diario Perú Shimpo en el Suplemento Dominical "Imágenes" el 11 de diciembre del 2005.
Coloco el texto para que me brinden su opinión (la mía se encuentra debajo del mismo) y deseo saber si comparten o no, mi punto de vista.

POESIA A LA LENGUA

En medio,
de la oscuridad de la boca,
dentro de las puertas labiales,
bajo la sombra del paladar rayado,
una alfombra aterciopelada,
nos acoge,
suave, húmeda y rodadita
nuestra dulce
y sensible lengua.

Cascabel nocturna,
que zumba y retumba,
desarraigando,
con agilidad silenciosa,
sabores ácidos,
salados
amargos
y dulces
en medio de las corrientes salivales,
convirtiendo en almas sápidas,
el mar, el cielo y la tierra,
creando un océano en la boca
y excitándonos el alma,
de un largo beso infinito,
bajo las noches calladas,
que nos desvelan.

¡¡¡Hoy dedico mi canto!!!!
a las delicadas lenguas que saborean,
a las ardientes lenguas que bailan sobre las
brasas,
a las amargas lenguas chismosas,
a las nocturnas lenguas que cascabelean,
y en especial a la mía.
Mi gran socio, mi gran auditor o la pluma que
firma mis noches

Mi crítica constructiva:

Yaquir Sato Matsuoka es un ilustre chef que incursiona los domingos en el fino y delicado arte de la poesía en Perú Shimpo. El día 11 del presente mes en el suplemento "Imágenes", publicó un escrito que denominó "Poesía a la lengua". Con un ánimo estrictamente constructivo, y con el debido respeto que merece un colaborador de este importante diario como lo es él -y de paso yo-, me permitiré esbozar algunas discrepancias con su pluma:

Para esto me remito al ultima edición del Diccionario de la Lengua Española (vigésima segunda edición) editado por el ente rector del idioma castellano.

En primer lugar ¿Qué es poesía? La poesía es lógicamente arte, empero, necesitamos salir del contenido abstracto para llegar a una construcción que nos permita definir con claridad qué es y qué no es poesía. El referido diccionario menciona que la poesía es -en su primera acepción-, la "manifestación de la belleza o del sentimiento estético por medio de la palabra, en verso o en prosa" y en su sexta acepción, la "idealidad, lirismo, cualidad que suscita un sentimiento hondo de belleza, manifiesta o no por medio del lenguaje".

Belleza, sentimiento estético, lirismo son adjetivos claramente preponderantes para definir algo poético o no. Ahora bien, El Sr. Sato se refiere no a la lengua en el sentido de un sistema de comunicación, sino más bien al órgano sensorial; el mismo diccionario menciona como definición de lengua lo siguiente: "órgano muscular situado en la cavidad de la boca de los vertebrados y que sirve para gustación, para deglutir y para modular los sonidos que les son propios". Me pregunto ¿qué profundidad y belleza implica realizar un escrito a la lengua?.

Cito a Yaquir Sato "En medio,/ de la oscuridad de la boca,/ dentro de las puertas labiales,/ bajo la sombra del paladar rayado,/ una alfombra aterciopelada,/ nos acoge,/ suave, húmeda y rodadita/ nuestra dulce/ y sensible lengua".

¿En dónde se encuentra el sentido bello de este conjunto de versos? "En la oscuridad de la boca" similar a la frase "en la oscuridad de la noche"; "dentro de las puertas labiales" (-¿para no decir de nuevo boca o labios?-) muy parecido a "en las puertas del cielo" ¿no?. Asimismo, no creo que sea factible hacer una comparación entre una alfombra -que todo el mundo pisa- con un órgano encargado de la gustación del ser humano y de los mamíferos. ¿"Rodadita"? Al no poder ser un verbo por la construcción que emplea, intuyo que es un adjetivo y debe derivar de alguna especie de diminutivo del adjetivo "Rodado(da). Revisando el diccionario, he tratado de encontrar la acepción que pueda "encajar" mejor en esta frase: (la tercera) "dicho del tránsito: De vehículos de rueda". Otra cosa que me pregunto; ¿por qué "la lengua es dulce"?, había leído en otros autores que comparan los susurros, las palabras, los labios, o incluso "el elixir de la boca" como algo dulce, empero, jamás había escuchado la frase "lengua dulce".

Seguimos con las citas: "Cascabel nocturna,/ que zumba y retumba,/ desarraigando,/ con agilidad silenciosa,/ sabores ácidos, salados,/ amargos/ y dulces/ en medio de las corrientes salivales,/ convirtiendo en almas sápidas,/ el mar, el cielo y la tierra,/ creando un océano en la boca/ y excitándonos el alma,/ de un largo beso infinito,/ bajo las noches calladas,/ que nos desvelan".

Cascabel es un sustantivo masculino que no concuerda con el adjetivo "nocturna" (ya que es femenino) en este caso hay una falla gravísima en lo correspondiente al género. El adjetivo debe corresponder al sustantivo, debió ser nocturno. Ahora bien, la lengua no tiene movimientos de cascabel y considero que no zumba (¿pregunto: acostumbran hacer zumbar a sus lenguas?). Retumba proviene del verbo retumbar: "resonar mucho o hacer gran ruido o estruendo." No creo que ninguna lengua humana o no humana tenga esta capacidad, sino más bien la cuerdas vocales con el aparato fonador incluido.

Intuyo que "desarraigar" se esta usando en este caso como "separar o sacar de raíz" y en este verso, el autor habla, según mi juicio, que la lengua tiene la capacidad distinguir los sabores en medio del "bolo alimenticio". Por otro lado, "Sápido" significa: "que tiene algún sabor" (palabra no muy usada en nuestro medio). Empero ¿qué tiene que ver el mar, el cielo y la tierra con el bolo alimenticio y la capacidad de la lengua para distinguir sabores? Seguimos: un sabor, un olor, un color nos pueden hacer rememorar ciertas cosas (me parece que a eso se refiere con la frase "excitándonos el alma"), pero mi interrogante va ¿por qué en la noche?, ¿es más poético comer en la noche que en el día?, ¿y que tiene que ver en el asunto, "un desvelo nocturno"?. ¿La excitación nocturna del alma habrá producido en el comensal una enorme crisis gastrointestinal que le ocasionó el desvelo?. No lo sé realmente.

Continuemos con las citas: "¡¡¡Hoy dedico mi canto!!!!/ a las delicadas lenguas que saborean,/ a las ardientes lenguas que bailan sobre las brasas,/ a las amargas lenguas chismosas,/ a las nocturnas lenguas que cascabelean,/ y en especial a la mía. (...) Mi gran socio, mi gran auditor o la pluma que/ firma mis noches".

Tres (3) signos de exclamación en el comienzo del verso y cuatro al final (4), En realidad ciñéndonos a la norma, uno y uno bastan. De la lengua con función estrictamente fisiológica pasamos con un giro de 180 grados a una imagen metafórica de lengua como símbolo de chisme, y por ende de signo y de palabra hablada: ¿qué relevancia tiene para este caso?. Aquí otro punto: ¿Se imaginan una lengua bailando sobre una brasa de carbón?. Tendría que ser una lengua de hierro, y si no fuera de hierro, solo aquí justificaría que la lengua zumbase por el intenso calor. Mi acotación final: "lengua es un sustantivo femenino" por ende, debió ser "mi gran socia" y no "mi gran socio".

La poesía es más que escoger un tema y escribir lo que se nos venga a la mente, hay pautas para escribir poesía, hay que estudiar literatura, o en todo caso tener el talento de César Vallejo, Javier Heraud o Carlos Oquendo de Amat.

Mi modesta opinión es que Sr. Sato, debe pulir su poesía para brindar un mejor producto al público, o en todo caso, consultar con literatos de prestigio para que le den una opinión versada sobre el particular. No lo tome a mal, es una modesta opinión de una persona que lo sigue domingo a domingo y que al igual que usted, está sujeto a la crítica.

14 Comments:

  • At 7:08 a. m., Blogger Rain said…

    El señor le ha dado al conunto de sus palabras cierta belleza innegable en el ritmo, mas 'analizando' lo escrito se halla lo que has econtrado Andrés...

    Y sin emabrgo yo le diría al autor que no se entristezca; hay gente que escribe cumpliendo todas las normativas y el resultado es una ausencia de musicalidad y un tono cansino. En cambio, él sólo debe preocuparse de limar lo escrito...


    Salutes Andrés.

     
  • At 10:16 p. m., Blogger ADLE said…

    opino que cualquiera puede escribir lo que le dé la gana.


    muy constructivamente.

     
  • At 5:33 a. m., Anonymous Quique said…

    Cada quien tiene su propia definición de belleza y a qué o quien le aplica dicha definición. En este caso , para alguien dedicado a la cocina es probable que "vea" una belleza que el resto de nosotros no podemos ver, no tenemos esa sensibilidad. Probablemente el público que tenga sea un tanto pequeño pero no por eso podemos menospreciar su obra sin comprenderla desde dentro.

    Esto me recuerda a Neruda:

    http://www.quique.org/blog/oda-a-la-critica-del-libro-odas-elementales/

    Saludos
    Quique

     
  • At 7:23 a. m., Anonymous Anónimo said…

    Neruda es Neruda, Borges es Borges, Picasso es Picasso. Pero no cualquiera puede escribir al pan o pintar un cuadro con frutas y el resultado va ser bello y puede ser considerado "arte", o en todo caso "arte" masivo.

    Neruda escribió a la Alcachofa una Oda, pero hay musicalidad en él.

    Los grandes genios pueden darse esos grandes lujos con grandes resultados.

    Pero tienes que ser un genio...

     
  • At 6:29 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Hay un dicho que dice: "Zapatero a sus zapatos." Se que este joven, como cocinero, es extraordinario. Alguna vez tuve la oportunidad de probar uno de sus postres y me parecio increible. Solo digo: dejemos la poesia a los poetas pues como poeta este caballero es un excelente chef.

    Milagros

     
  • At 6:55 p. m., Blogger pedretti said…

    el cuerpo tiene un organo metaforico
    es el lugar de todas las transmutaciones
    es el lugar poetico por exelencia
    en el sentido que es el lugar donde el nonño y la niña se encuentran todavia
    subrayando todavia
    sin la raya de los sexos
    MIERDA,NIÑO,REGALO,PEZ
    TODO ES INTERCAMBIO
    UNA GRAN MUJER
    MUJER DE NIETZCHE
    MUJER DE RILKE
    CASI MUJER DE FREUD
    HABLO DE LA VAGINA
    COMO ETERNAMENTE
    ARRENDADA AL ANO

     
  • At 6:59 p. m., Blogger pedretti said…

    el lugar metaforico EL ANO
    ¿LA BELLESA,LAS IDEOLOGIAS,LAS REGLAS DE UNOS VIEJOS DE MIERDA,TE LLENAN DE PELOTUDECES,LA POESIA NO ES NADA Y LO ES TODO,PERO VOS QUIEN SOS,

     
  • At 6:59 p. m., Blogger pedretti said…

    el lugar metaforico EL ANO
    ¿LA BELLESA,LAS IDEOLOGIAS,LAS REGLAS DE UNOS VIEJOS DE MIERDA,TE LLENAN DE PELOTUDECES,LA POESIA NO ES NADA Y LO ES TODO,PERO VOS QUIEN SOS,

     
  • At 7:40 p. m., Blogger ANDRES KISHIMOTO KANNA said…

    Con respecto al último comentario firmado por "pedretti", debo decir que una cosa es Osvaldo Lamborghini -que si no me equivoco es el autor del poema que se cita mal- y del cual no se coloca referencia ninguna y otra, la oda a la lengua.

    No comparemos a Lamborghini con aquel de la poesía a la lengua.

    Transcribo íntegro el poema sin faltas ortográficas:

    El cuerpo tiene un órgano metafórico
    es el lugar de todas las transmutaciones
    es el lugar poético por excelencia, el ano
    en es sentido que es el lugar
    donde el niño y la niña
    se encuentran todavía, subrayando todavía
    sin el corte, sin la diferencia de los sexos.
    El lugar metafórico, el ano,
    mierda, niño, regalo, pene
    todo es intercambio.
    Una gran mujer, mujer de Nietzsche,
    mujer de Rilke, casi
    mujer de Freud: Lou Andrea Salomé,
    habló de la vagina como
    eternamente
    arrendada al ano.

    Fragmento de “La divertidísima canción del Diantre”.

     
  • At 4:02 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Andres,
    No se si revisas tus "publicaciones" anteriores. Ojala, porque estoy escribiendo el 30 de diciembre. Puedo intuir por la forma en que tratas de presentar lo que escribes y por las pequeñas (para empezar, a veces no hay tiempo)investigaciones que realizas para tratar de sentar las cosas claras, puedo intuir repito, que eres un perfeccionista. No esta mal. Creo que es una caracteristica de las personas que buscan la verdad aunque sea en cosas mundanas como la poesia o inclusive Sudoku. Alguien me esta pidiendo usar la computadora asi que no puedo terminar toda mi idea y no se si el espacio lo permita pero quiero felicitarte por la calidad que tratas de dar a tu blog y por la limpieza conque escribes.

     
  • At 4:15 p. m., Blogger ANDRES KISHIMOTO KANNA said…

    Gracias por su opinión es muy alentadora. Y reviso constantemente mis post anteriores, cada comentario llega inmediatamente a un correo, de tal forma que puedo enterarme que me han escrito.

    Estimado amigo o amiga, le ruego dejar sus datos para poder responderle de una mejor manera.

    A propósito hace bastante tiempo que no escucho la palabra Sudoku, interesante juego.

    Feliz Año Nuevo y gracias por seguir "Factotum"

     
  • At 3:01 p. m., Anonymous Anónimo said…

    Bueno, aun sigo en la anonimidad porque no quiero pensar en dedicar mucho tiempo a sentarme frente a la computadora. El tener una identidad seria como un compromiso conmigo de que "tengo que escribir algo" y tengo tantas otras cosas que hacer!

    Esta vez es para dar un aporte acerca de la poesia que a mi parecer no es asunto de "viejos..." como esa otra persona dijo. Por cierto, esa persona deberia no solo revisar sus conceptos sobre poesia sino su ortografia...

    Aqui va:
    Según el contenido del poema las formas líricas más importantes son la oda, la elegía y la sátira.
    La oda:
    Es un poema bastante extenso y tono elevado que ensalza sentimientos, personas, hechos...Una oda puede cantar a la vida, a la patria, al honor, a la persona amada, a la belleza...
    La elegía:
    Es una composición que canta el dolor ante la muerte o la desgracia. Por lo general tiene un tono desgarrado y pesimista.
    La sátira:
    Es una composición que ridiculiza los defectos de personas o de la sociedad.

    SONETO A UNA NARIZ
    (Quevedo)

    Érase un hombre a una nariz pegado,
    érase una nariz superlativa,
    érase una nariz sayón y escriba,
    érase un peje espada muy barbado

    Era un reloj de sol mal encarado,
    érase una alquitara pensativa,
    érase un elefante boca arriba,
    era Ovidio Nasón más narizado.

    Érase el espolón de una galera,
    érase una pirámide de Egipto,
    las doce tribus de narices era;

    Érase un naricismo infinito,
    muchísimo nariz, nariz tan fiera
    que en la cara de Anás fuera delito.

     
  • At 3:08 p. m., Blogger ANDRES KISHIMOTO KANNA said…

    Gracias por la opinión erudita. Me gustaría tener un contacto más cercano. Si gusta, puede escribirme directamente a mi correo electrónico -sin ningún compromiso-. Respeto su tiempo y en base a él mantendremos comunicación, si gusta -desde luego-.

    kishimotoandres@yahoo.com

     
  • At 3:15 p. m., Anonymous Diego Alonso Sánchez said…

    Ciertamente, Andrés, el poema es deficiente. No creo que sea eso un pecado. Concuerdo en parte con tu análisis, sobre todo en el giro "terrible" que se puede leer en la última estrofa (un final muy atolondrado). Pero me resulta muy complicado comprender por qué tu análisis cae en el subjetivismo de cuestionar el acto creativo en sí, es decir, las razones por las que el autor en cuestión escribió aquellos versos. Mejor habría que cuestionar la manera ineficaz de utilizar el idioma "gratuitamente" para sugerir imágenes trilladas o vulgares, como muy bien lo hiciste en algunas ocasiones.
    En fin, yo guardo una ley que me ayuda mucho al momento de hacer crítica literaria: si es malo no lo comento. Es mejor olvidarlo.

    Salud por tu vocación literaria.
    Nos vemos.

     

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un vínculo

<< Home